Contact

Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 33.14 (2021-12-31)

Introduction | CTH Numbers in the TLHdig

Direct search:

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (grey text)

Vs. I 1′ 1


[ ]

Vs. I 2′ 2 [ ]x‑at‑w[a?]1

Vs. I 3′ [ ] 3 [ ‑m]a‑an

Vs. I 4′ [ ] 4 [ GU₄]ḪI.ARind:{(UNM)} UDUḪI.ASchaf:{(UNM)}

GU₄]ḪI.AUDUḪI.A
Rind
{(UNM)}
Schaf
{(UNM)}

Vs. I 5′ [ ] 5 [ ]x pár‑ḫu‑wa‑anjagen:SUP da‑išsetzen:3SG.PST


pár‑ḫu‑wa‑anda‑iš
jagen
SUP
setzen
3SG.PST

Vs. I 6′ 6 [ me]‑m[i]‑iš‑ke‑u‑wa‑an3sprechen:IMPF.SUP2 da‑a‑inehmen:3SG.PRS;
stehlen:2SG.IMP;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

da‑a‑i
nehmen
3SG.PRS
stehlen
2SG.IMP
setzen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. I 7′ 7 [ ]x kar‑ap‑taheben:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
heben:{2SG.PST, 3SG.PST}

kar‑ap‑ta
heben
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
heben
{2SG.PST, 3SG.PST}

Vs. I 8′ 8 [ ]a‑an ku‑it‑ma‑anwährend:;
eine Zeitlang:

ku‑it‑ma‑an
während

eine Zeitlang

Vs. I 9′ [ ] 9 Dte‑li‑pí‑nu‑uš‑šaTele/ipinu:{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}

Dte‑li‑pí‑nu‑uš‑ša
Tele/ipinu
{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}

Vs. I 10′ [ ]


Vs. I 11′ 10 [ ]‑xMEŠŠU!4 pa‑išgeben:3SG.PST

pa‑iš
geben
3SG.PST

Vs. I 12′ 11 [ LU]GAL?Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
König:{(UNM)}

LU]GAL?
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
König
{(UNM)}

Vs. I 13′ [ ] 12 nuCONNn gi‑im‑riFeld:D/L.SG

nugi‑im‑ri
CONNnFeld
D/L.SG

Vs. I 14′ [ ]


Vs. I 15′ 13 [ ]x‑i

Vs. I 16′ 14 [ ‑z]i 14

Vs. I bricht ab

Vs. II 1′ 15 x[ ]

Vs. II 2′ 16 nuCONNn [ ]


nu
CONNn

Vs. II 3′ 17 x x[ ]

Vs. II 4′ 18 x x x[ ]

Vs. II 5′ 19 x‑ka[5 ] 20 GIRohr:{(UNM)} .DUR₅? x [ ]

GI
Rohr
{(UNM)}

Vs. II 7′ 21 nu‑zaCONNn=REFL e‑etessen:2SG.IMP;
machen:2SG.PST
š[a‑ne‑ez‑zi]angenehm:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF} 22 [ ] 23 [ ]

nu‑zae‑etš[a‑ne‑ez‑zi]
CONNn=REFLessen
2SG.IMP
machen
2SG.PST
angenehm
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}

Vs. II 8′ 24 nu‑zaCONNn=REFL ni‑in‑gaseinen Durst stillen:2SG.IMP;
Ninga:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
25 [ ] 26 [ ]

nu‑zani‑in‑ga
CONNn=REFLseinen Durst stillen
2SG.IMP
Ninga
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}

Vs. II 9′ EGIR‑pawieder:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} ḫa‑an‑[da‑aḫ‑ḫu‑ut]ordnen:2SG.IMP.MP


EGIR‑paḫa‑an‑[da‑aḫ‑ḫu‑ut]
wieder
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
ordnen
2SG.IMP.MP

Vs. II 10′ 27 nu‑ut‑ta:{ CONNn=PPRO.2SG.DAT, CONNn=PPRO.2SG.ACC} x[8 ]

nu‑ut‑ta

{ CONNn=PPRO.2SG.DAT, CONNn=PPRO.2SG.ACC}

Vs. II 11′ 28 wa‑a[r?9 ]

Vs. II 12′ 29 GIŠx‑[ ] 29

Vs. II bricht ab

Zeichen ist nach Kollation am Original eher -at- als -la.
Nach Kollation am Original ist die Lesung des Zeichens als -mi- sehr wahrscheinlich.
Mazoyer 2003, 67: ša-an-ḫ]i-iš-ki-u-wa-an.
Nach Kollation am Original sieht das Zeichen wie QA aus. Mazoyer 2003, 67: -?.
Nach Kollation am Original ist eine Lesung möglich kán-ka-[ti , ist aber sehr unsicher.
Das Original hat nur noch unlesbare Reste.
Nach Kollation am Original ist nur ein Winkelhaken vorhanden.
0.35521411895752